Monumento

Designated Cultural Properties by Chiyoda City

sanpocafe

2014-12-30

Tags: 千代田区教育委員会 味噌 千代田区指定有形文化財 糀室 甘酒 糀製造 関東ローム層を 煉瓦 auto-translate 東京都 千代田区

Guide plate text

Designated Cultural Properties by Chiyoda City

Koji Muro (Mold Cultivation Room)
Appended with a diagram of the Koji moro in 1904

Amanoya's Koji muro (mold cultivation room)was built in 1904 and is still used to cultivate mold known as Koji make such products as amazake (a sweet, cloudy drink with a low or zero alcohol content [Amanoya makes the nonalcoholic version])and miso, which Amanoya makes and sells. This room, an underground cell with an arched ceiling, was built by digging into the Kanto loam to a depth of six meters and lining the walls and ceiling with bricks.

Amanoya is said to have started business in 1846 ,and a diagram of the Koji muro made in 1904 (owned by Chiyoda city and donated by Mr. Hiromitsu Amano) reveals that in its early from, the Koji muro consisted of multiple rooms extending radially from a vertical pit. However,the radially arranged rooms were demolished in 1991 ,save for some areas, including tokoda (a compartment in which Koji is mixed with rice and left propagate).

The existing Koji muro retains its original structure, having survived the Great Kanto Earthquake(1923) and air raids during World War Ⅱ. It is the only one in Chiyoda City and one of a very few in Tokyo that has been in continuous use for more than 100 years. The Koji muro is valuable not only as a Koji making facility but also as a rare cultural property that illustrates how the making and selling of Koji have changed since the Edo period.

Please note that because the Koji muro is still in use, it is not open to the public.

auto-translate esignated 由千代田城市文化属性

穆罗曲 (模具栽培室)
在 1904 年追加与曲摩洛图

天宅的曲穆罗 (模具栽培室) 始建于 1904 年,仍然被用来培养模具称为曲使作为 amazake (甜、 浑浊的饮料与低或 [天宅使非酒精性版本] 零酒精含量) 和味噌,哪天宅使和销售此类产品。这房间,地下细胞与拱形天花板,由进关东壤土至六米的深度挖掘和衬砌在墙上和天花板上用砖建造。

天宅据说在 1846 年,开业,作于 1904 年 (由千代田市拥有和由弘天野之弥先生捐赠) 曲穆罗图揭示了在其早期从,曲穆罗包括多间客房,从一个垂直的坑呈放射状延伸。然而,呈放射状排列的房间被拆毁于 1991 年,保存一些地区,包括床田 (曲拌米饭和左车厢传播)。

现有的曲穆罗保留了其原始的结构,在世界大战期间经历大关东 Earthquake(1923) 和空袭 ⅱ。它是唯一一个在千代田市之一已经连续使用超过 100 年的东京很少。曲穆罗是不仅作为制设施曲有价值但也作为一个罕见的文化属性,说明了制作和销售曲江户时代以来有何变化。

请注意由于曲穆罗是仍在使用,它不是向公众开放。

千代田区指定有形文化財(建造物)
平成21年4月1日指定
糀室 附 明治37年糀室之図

所在地 千代田区外神田二丁目18番15号
所有者 糀室 株式会社天野屋
      明治37年糀室之図 千代田区

 天野屋の糀室は、明治37年(1904)に建築されたもので、現在でも天野屋で製造・販売する甘酒味噌 などの糀製造 に使用しています。この室は、関東ローム層を 地下6メートルまで掘り、天井をアーチ型に形成した地下室で、壁・天井には煉瓦 が張られています。
 天野屋の創業は、効果3年(1846)と伝えられ、明治37年糀室之図(千代田区所有・天野博光氏寄贈)によれば、かつては竪坑(たてこう)から複数の室賀放射状にのびていたことがわかります。またこの図面には、天野屋の創業以前に成立していたと伝えられる室や、明治期に増設された室が描かれており、天野屋では、長い年月の間に身論改築を繰り返しながら使用してきたことを示しています。しかし放射状に配置されていた室は、平成3年(1991)に「床場(とこば)」(糀菌をつけたコメを成熟させるための室)などの一部分を除いて取り壊されました。
 現存する糀室は、震災・戦災をくぐり抜けて建築当時の構造を残しており、100年以上もの間、糀製造のために使用され続けているという点では、区内で唯一、都内でも数少ない存在といえます、そして、糀製造施設の価値のみならず、江戸時代から引き継がれる糀製造や商いの変遷などを示す文化財としても希少な物件のため、千代田区指定有形文化財(建造物)に指定しました。
 なお、糀室は実用しているため一般公開はしていません。
平成21年10月
千代田区教育委員会

Texts

tenma
2016-02-02 10:27 (0)
tenma
hanacoco
2016-02-02 09:46 (709)
hanacoco

Comments/Photos

Footprints

0 footprints lefted here.

Embed tag

Guide plate Tour

Spots near

sanpocafe (2015/02/24)
Tags: 宮田亮平 少彦名命 えびす様 七福神 東京都 千代田区
kawa_sanpo (2015/09/27)
Tags: 関東大震災 千代田区教育委員会 武江年表 東京都 千代田区
kawa_sanpo (2015/09/27)
Tags: べったら市 東京都 千代田区
kawa_sanpo (2015/09/27)
Tags: 吉田草紙庵 吉田金太郎 市川三升 英十三 宮川曼魚 東京都 千代田区
kawa_sanpo (2015/09/27)
Tags: 坂 神田文化史 東京都 千代田区
kawa_sanpo (2015/09/27)
Tags: 千代田区教育委員会 東京都 千代田区
kawa_sanpo (2015/09/27)
Tags: 東京都 千代田区
kawa_sanpo (2015/09/27)
Tags: 力石 千代田区教育委員会 auto-translate 千代田区指定有形民俗文化財 石 大草鞋 東京都 千代田区
kawa_sanpo (2015/09/27)
Tags: 湯島聖堂 文京区教育委員会 昌平坂学問所 桂昌院 auto-translate 坂 東京都 文京区